Sư Vãi Bán Khoai

Bây giờ hưỡn đãi không lo,

Đến cơn bát loạn nằm co kêu Trời.

Bất lâu dạy chẳng nghe lời,

Để cho ác thú trên trời xuống ăn.

Đoái nhìn lửa cháy tứ giăng,

Trên non chín động binh chằn kéo ra.

Lao xao kẻ khóc ngưới la,

Cong lưng mà chạy biết ra ngả nào?

Bởi vì thiên hạ hỗn hào,

Cho nên Trời khiến ào ào như giông.

Kẻ thời chết đói dưới sông,

Người thời rắn cắn đầy đồng làng khang.

Ở sao chẳng nghĩ xóm làng,

Đua nhau rượu thịt, nghinh ngang chơi bời.

Sư già giáo huấn hết lời,

Để cho bá tánh rõ đời Hạ ngươn


The Yam Selling Monk

Now enjoy without worry,

When the chaos comes, lie down and cry to Heaven.

Not long after  teaching , you are not listening

Let the evil beasts from Heaven come down to eat.

Looking at the fire burning everywhere,

On the mountain, nine troops come out.

Some are crying and screaming,

Holding your backs and running, which way to go?

Because the world is rude,

Therefore Heaven makes it roar like a storm.

Some starve to death in the river,

Some are bitten by snakes full of fields.

Why don't you think about the villages,

Competing with each other to drink and eat, naughty playing around.

The old monk teaches with all his words,

To let the people know the Lower Realm Period